بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٦١
87:16

Ahmed Ali

But no, you prefer the life of the world,

Shakir

Nay! you prefer the life of this world,

Ahmed Raza Khan

بلکہ تم جیتی دنیا کو ترجیح دیتے ہو (ف۱۸)

87:16
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ٧١
87:17

Ahmed Ali

Though the life to come is better and abiding.

Shakir

While the hereafter is better and more lasting.

Ahmed Raza Khan

اور آخرت بہتر اور باقی رہنے والی،

87:17
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ٨١
87:18

Ahmed Ali

This is surely in the earlier Books,

Shakir

Most surely this is in the earlier scriptures,

Ahmed Raza Khan

بیشک یہ (ف۱۹) اگلے صحیفوں میں ہے (ف۲۰)

87:18
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ٩١
87:19

Ahmed Ali

The Books of Abraham and Moses.

Shakir

The scriptures of Ibrahim and Musa.

Ahmed Raza Khan

ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں،

87:19
سورة الغاشية
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ١
88:1

Ahmed Ali

HAS NEWS OF the Overpowering Event reached you?

Shakir

Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?

Ahmed Raza Khan

بیشک تمہارے پاس (ف۲) اس مصیبت کی خبر آئی جو چھا جائے گی (ف۳)

88:1
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ٢
88:2

Ahmed Ali

Many faces will be contrite on that day,

Shakir

(Some) faces on that day shall be downcast,

Ahmed Raza Khan

کتنے ہی منہ اس دن ذلیل ہوں گے،

88:2
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ٣
88:3

Ahmed Ali

Labouring, wearied out,

Shakir

Laboring, toiling,

Ahmed Raza Khan

کام کریں مشقت جھیلیں،

88:3
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ٤
88:4

Ahmed Ali

Burning in the scorching fire,

Shakir

Entering into burning fire,

Ahmed Raza Khan

جائیں بھڑکتی آگ میں (ف۴)

88:4
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ٥
88:5

Ahmed Ali

Given water from the boiling spring to drink.

Shakir

Made to drink from a boiling spring.

Ahmed Raza Khan

نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،

88:5
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ٦
88:6

Ahmed Ali

They will have no food except bitter thorn,

Shakir

They shall have no food but of thorns,

Ahmed Raza Khan

ان کے لیے کچھ کھانا نہیں مگر آگ کے کانٹے (ف۵)

88:6
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ ٧
88:7

Ahmed Ali

Neither nourishing nor banishing hunger.

Shakir

Which will neither fatten nor avail against hunger.

Ahmed Raza Khan

کہ نہ فربہی لائیں اور نہ بھوک میں کام دیں (ف۶)

88:7
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ٨
88:8

Ahmed Ali

Many faces will be joyous on that day,

Shakir

(Other) faces on that day shall be happy,

Ahmed Raza Khan

کتنے ہی منہ اس دن چین میں ہیں (ف۷)

88:8
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ٩
88:9

Ahmed Ali

Well-pleased with their endeavour,

Shakir

Well-pleased because of their striving,

Ahmed Raza Khan

اپنی کوشش پر راضی (ف۸)

88:9
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٠١
88:10

Ahmed Ali

In the high empyrean,

Shakir

In a lofty garden,

Ahmed Raza Khan

بلند باغ میں،

88:10
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً ١١
88:11

Ahmed Ali

Never hearing idle talk.

Shakir

Wherein you shall not hear vain talk.

Ahmed Raza Khan

کہ اس میں کوئی بیہودہ بات نہ سنیں گے،

88:11
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ٢١
88:12

Ahmed Ali

There is a stream of running water in it;

Shakir

Therein is a fountain flowing,

Ahmed Raza Khan

اس میں رواں چشمہ ہے،

88:12
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ٣١
88:13

Ahmed Ali

And within it are couches placed on high,

Shakir

Therein are thrones raised high,

Ahmed Raza Khan

اس میں بلند تخت ہیں،

88:13
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ٤١
88:14

Ahmed Ali

Goblets set,

Shakir

And drinking-cups ready placed,

Ahmed Raza Khan

اور چنے ہوئے کوزے (ف۹)

88:14
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ٥١
88:15

Ahmed Ali

Cushions arranged,

Shakir

And cushions set in a row,

Ahmed Raza Khan

اور برابر برابر بچھے ہوئے قالین

88:15
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ٦١
88:16

Ahmed Ali

And rich carpets spread.

Shakir

And carpets spread out.

Ahmed Raza Khan

اور پھیلی ہوئی چاندنیاں (ف۱۰)

88:16
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ٧١
88:17

Ahmed Ali

Do they not then ponder how the clouds were formed;

Shakir

Will they not then consider the camels, how they are created?

Ahmed Raza Khan

تو کیا اونٹ کو نہیں دیکھتے کیسا بنایا گیا،

88:17
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ٨١
88:18

Ahmed Ali

And the heavens, how it was raised high;

Shakir

And the heaven, how it is reared aloft,

Ahmed Raza Khan

اور آسمان کو کیسا اونچا کیا گیا (ف۱۱)

88:18
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ٩١
88:19

Ahmed Ali

And the mountains, how they were fixed;

Shakir

And the mountains, how they are firmly fixed,

Ahmed Raza Khan

اور پہاڑوں کو، کیسے قائم کیے گئے،

88:19
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ٠٢
88:20

Ahmed Ali

And the earth, how it was spread out?

Shakir

And the earth, how it is made a vast expanse?

Ahmed Raza Khan

اور زمین کو، کیسے بچھائی گئی،

88:20
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ ١٢
88:21

Ahmed Ali

Remind them; you are surely a reminder.

Shakir

Therefore do remind, for you are only a reminder.

Ahmed Raza Khan

تو تم نصیحت سناؤ (ف۱۲) تم تو یہی نصیحت سنانے والے ہو،

88:21
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ٢٢
88:22

Ahmed Ali

You are not a warden over them,

Shakir

You are not a watcher over them;

Ahmed Raza Khan

تم کچھ ان پر کڑ وڑا (ضامن) نہیں (ف۱۳)

88:22
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ٣٢
88:23

Ahmed Ali

Other than him who turns his back and denies,

Shakir

But whoever turns back and disbelieves,

Ahmed Raza Khan

ہاں جو منہ پھیرے (ف۱۴) اور کفر کرے (ف۱۵)

88:23
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ٤٢
88:24

Ahmed Ali

In which case he will be punished by God with the severest punishment.

Shakir

Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Ahmed Raza Khan

تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا (ف۱۶)

88:24
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ٥٢
88:25

Ahmed Ali

To Us is surely their returning;

Shakir

Surely to Us is their turning back,

Ahmed Raza Khan

بیشک ہماری ہی طرف ان کا پھرنا (ف۱۷)

88:25
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ٦٢
88:26

Ahmed Ali

Ours is surely then to reckon with them.

Shakir

Then surely upon Us is the taking of their account.

Ahmed Raza Khan

پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،

88:26
صفحة: 592
سورة الفجر
وَٱلْفَجْرِ ١
89:1

Ahmed Ali

I CALL TO witness the dawn

Shakir

I swear by the daybreak,

Ahmed Raza Khan

اس صبح کی قسم (ف۲)

89:1
وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢
89:2

Ahmed Ali

And the Ten Nights,

Shakir

And the ten nights,

Ahmed Raza Khan

اور دس راتوں کی (ف۳)

89:2
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ٣
89:3

Ahmed Ali

The multiple and the one,

Shakir

And the even and the odd,

Ahmed Raza Khan

اور جفت اور طاق کی (ف۴)

89:3
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤
89:4

Ahmed Ali

The night as it advances,

Shakir

And the night when it departs.

Ahmed Raza Khan

اور رات کی جب چل دے (ف۵)

89:4
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ ٥
89:5

Ahmed Ali

Is there not an evidence in this for those who have sense?

Shakir

Truly in that there is an oath for those who possess understanding.

Ahmed Raza Khan

کیوں اس میں عقلمند کے لیے قسم ہوئی (ف۶)

89:5
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦
89:6

Ahmed Ali

Have you not seen what your Lord did to the ´Ad

Shakir

Have you not considered how your Lord dealt with Ad,

Ahmed Raza Khan

کیا تم نے نہ دیکھا (ف۷) تمہارے رب نے عاد کے ساتھ کیسا کیا،

89:6
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ٧
89:7

Ahmed Ali

Of Eram with lofty pillars (erected as signposts in the desert),

Shakir

(The people of) Aram, possessors of lofty buildings,

Ahmed Raza Khan

وہ اِرم حد سے زیادہ طول والے (ف۸)

89:7
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ٨
89:8

Ahmed Ali

The like of whom were never created in the realm;

Shakir

The like of which were not created in the (other) cities;

Ahmed Raza Khan

کہ اس جیسا شہروں میں پیدا نہ ہوا (ف۹)

89:8
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ٩
89:9

Ahmed Ali

And with Thamud who carved rocks in the valley;

Shakir

And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,

Ahmed Raza Khan

اور ثمود جنہوں نے وادی میں (ف۱۰) پتھر کی چٹانیں کاٹیں (ف۱۱)

89:9
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ٠١
89:10

Ahmed Ali

And the mighty Pharaoh

Shakir

And (with) Firon, the lord of hosts,

Ahmed Raza Khan

اور فرعون کہ چومیخا کرتا (سخت سزائیں دیتا) (ف۱۲)

89:10
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ١١
89:11

Ahmed Ali

Who terrorised the region,

Shakir

Who committed inordinacy in the cities,

Ahmed Raza Khan

جنہوں نے شہروں میں سرکشی کی (ف۱۳)

89:11
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ٢١
89:12

Ahmed Ali

And multiplied corruption.

Shakir

So they made great mischief therein?

Ahmed Raza Khan

پھر ان میں بہت فساد پھیلایا (ف۱۴)

89:12
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ٣١
89:13

Ahmed Ali

So your Lord poured a scourge of punishment over them.

Shakir

Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.

Ahmed Raza Khan

تو ان پر تمہارے رب نے عذاب کا کوڑا بقوت مارا،

89:13
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ٤١
89:14

Ahmed Ali

Your Lord is certainly in wait.

Shakir

Most sure!y your Lord is watching.

Ahmed Raza Khan

بیشک تمہارے رب کی نظر سے کچھ غائب نہیں،

89:14
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ٥١
89:15

Ahmed Ali

As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me."

Shakir

And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me.

Ahmed Raza Khan

لیکن آدمی تو جب اسے اس کا رب آزمائے کہ اس کو جاہ اور نعمت دے، جب تو کہتا ہے میرے رب نے مجھے عزت دی،

89:15
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ٦١
89:16

Ahmed Ali

But when He tries him by restraining his means, he says: "My Lord despises me."

Shakir

But when He tries him (differently), then straitens to him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced me.

Ahmed Raza Khan

اور اگر آزمائے اور اس کا رزق اس پر تنگ کرے، تو کہتا ہے میرے رب نے مجھے خوار کیا،

89:16
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ٧١
89:17

Ahmed Ali

No. In fact you are not generous to the orphans,

Shakir

Nay! but you do not honor the orphan,

Ahmed Raza Khan

یوں نہیں (ف۱۵) بلکہ تم یتیم کی عزت نہیں کرتے (ف۱۶)

89:17
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ٨١
89:18

Ahmed Ali

Nor do you urge one another to feed the poor,

Shakir

Nor do you urge one another to feed the poor,

Ahmed Raza Khan

اور آپس میں ایک دوسرے کو مسکین کے کھلانے کی رغبت نہیں دیتے،

89:18
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ٩١
89:19

Ahmed Ali

And you devour (others´) inheritance greedily,

Shakir

And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately,

Ahmed Raza Khan

اور میراث کا مال ہپ ہپ کھاتے ہو (ف۱۷)

89:19
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٠٢
89:20

Ahmed Ali

And love wealth with all your heart.

Shakir

And you love wealth with exceeding love.

Ahmed Raza Khan

اور مال کی نہایت محبت رکھتے ہو (ف۱۸)

89:20
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ١٢
89:21

Ahmed Ali

Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust,

Shakir

Nay! when the earth is made to crumble to pieces,

Ahmed Raza Khan

ہاں ہاں جب زمین ٹکرا کر پاش پاش کردی جائے (ف۱۹)

89:21
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢
89:22

Ahmed Ali

And comes your Lord, and angels row on row,

Shakir

And your Lord comes and (also) the angels in ranks,

Ahmed Raza Khan

اور تمہارے رب کا حکم آئے اور فرشتے قطار قطار،

89:22
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ٣٢
89:23

Ahmed Ali

And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be?

Shakir

And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him?

Ahmed Raza Khan

اور اس دن جہنم لائے جائے (ف۲۰) اس دن آدمی سوچے گا (ف۲۱) اور اب اسے سوچنے کا وقت کہاں (ف۲۲)

89:23
صفحة: 593
السابق التالى
    • English
    • Urdu