كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ٠٢
75:20

Ahmed Ali

But no. You love this transient life,

Shakir

Nay! But you love the present life,

Ahmed Raza Khan

کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو (ف۱۷)

75:20
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ١٢
75:21

Ahmed Ali

And neglect the Hereafter.

Shakir

And neglect the hereafter.

Ahmed Raza Khan

اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،

75:21
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ٢٢
75:22

Ahmed Ali

How many faces will be refulgent on that Day,

Shakir

(Some) faces on that day shall be bright,

Ahmed Raza Khan

کچھ منہ اس دن (ف۱۸) تر و تازہ ہوں گے (ف۱۹)

75:22
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٣٢
75:23

Ahmed Ali

Waiting for their Lord.

Shakir

Looking to their Lord.

Ahmed Raza Khan

اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)

75:23
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ ٤٢
75:24

Ahmed Ali

And how many faces on that Day will be woe-begone

Shakir

And (other) faces on that day shall be gloomy,

Ahmed Raza Khan

اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے (ف۲۱)

75:24
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٥٢
75:25

Ahmed Ali

Fearing that a great disaster is going to befall them.

Shakir

Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

Ahmed Raza Khan

سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے (ف۲۲)

75:25
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ٦٢
75:26

Ahmed Ali

Never so, for when life withdraws into the clavicula,

Shakir

Nay! When it comes up to the throat,

Ahmed Raza Khan

ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)

75:26
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ٧٢
75:27

Ahmed Ali

And it is asked: "Is there any reciter of charms and amulets?"

Shakir

And it is said: Who will be a magician?

Ahmed Raza Khan

اور کہیں گے (ف۲۴) کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے (ف۲۵)

75:27
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ٨٢
75:28

Ahmed Ali

He will then realise it is the parting,

Shakir

And he is sure that it is the (hour of) parting

Ahmed Raza Khan

سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے (ف۲۷)

75:28
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ٩٢
75:29

Ahmed Ali

And anguish will be heaped upon anguish:

Shakir

And affliction is combined with affliction;

Ahmed Raza Khan

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی (ف۲۸)

75:29
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ٠٣
75:30

Ahmed Ali

To your Lord then will be the driving.

Shakir

To your Lord on that day shall be the driving.

Ahmed Raza Khan

اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے (ف۱۹)

75:30
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ١٣
75:31

Ahmed Ali

For he neither believed nor prayed,

Shakir

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Ahmed Raza Khan

اس نے (ف۳۰) نہ تو سچ مانا (ف۳۱) اور نہ نماز پڑھی،

75:31
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٢٣
75:32

Ahmed Ali

But only disavowed and turned away;

Shakir

But called the truth a lie and turned back,

Ahmed Raza Khan

ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)

75:32
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ٣٣
75:33

Ahmed Ali

Then he strutted back to his people.

Shakir

Then he went to his followers, walking away in haughtiness.

Ahmed Raza Khan

پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا (ف۳۳)

75:33
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٤٣
75:34

Ahmed Ali

Alas the woe for you, alas!

Shakir

Nearer to you (is destruction) and nearer,

Ahmed Raza Khan

تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،

75:34
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ٥٣
75:35

Ahmed Ali

Alas, the woe for you!

Shakir

Again (consider how) nearer to you and nearer.

Ahmed Raza Khan

پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی، (ف۳۴)

75:35
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ٦٣
75:36

Ahmed Ali

Does man think that he will be left alone to himself, free?

Shakir

Does man think that he is to be left to wander without an aim?

Ahmed Raza Khan

کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا (ف۳۵)

75:36
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ ٧٣
75:37

Ahmed Ali

Was he not an emitted drop of semen,

Shakir

Was he not a small seed in the seminal elements,

Ahmed Raza Khan

کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے (ف۳۶)

75:37
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٨٣
75:38

Ahmed Ali

Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

Shakir

Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

Ahmed Raza Khan

پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا (ف۳۷) پھر ٹھیک بنایا (ف۳۸)

75:38
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ٩٣
75:39

Ahmed Ali

And assigned it sexes, male and female.

Shakir

Then He made of him two kinds, the male and the female.

Ahmed Raza Khan

تو اس سے (ف۳۹) دو جوڑ بنائے (ف۴۰) مرد اور عورت،

75:39
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ٠٤
75:40

Ahmed Ali

Cannot such as He bring the dead to life?

Shakir

Is not He able to give life to the dead?

Ahmed Raza Khan

کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،

75:40
سورة الانسان
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا ١
76:1

Ahmed Ali

WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing?

Shakir

There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.

Ahmed Raza Khan

بیشک آدمی پر (ف۲) ایک وقت وہ گزرا کہ کہیں اس کا نام بھی نہ تھا (ف۳)

76:1
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا ٢
76:2

Ahmed Ali

Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight.

Shakir

Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے آدمی کو کیا ملی ہوئی منی سے (ف۴) کہ وہ اسے جانچیں (ف۵) تو اسے سنتا دیکھتا کردیا (ف۶)

76:2
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ٣
76:3

Ahmed Ali

We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.

Shakir

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے اسے راہ بتائی (ف۷) یا حق مانتا (ف۸) یا ناشکری کرتا (ف۹)

76:3
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا ٤
76:4

Ahmed Ali

We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.

Shakir

Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے کافروں کے لیے تیار کر رکھی ہیں زنجیریں (ف۱۰) اور طوق (ف۱۱) اور بھڑکتی آگ (ف۱۲)

76:4
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ٥
76:5

Ahmed Ali

Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms

Shakir

Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor

Ahmed Raza Khan

بیشک نیک پئیں گے اس جام میں سے جس کی ملونی کافور ہے وہ کافور کیا ایک چشمہ ہے (ف۱۳)

76:5
صفحة: 578
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ٦
76:6

Ahmed Ali

From a spring of which the votaries of God will drink and make it flow in abundance.

Shakir

A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.

Ahmed Raza Khan

جس میں سے اللہ کے نہایت خاص بندے پئیں گے اپنے محلوں میں اسے جہاں چاہیں بہا کر لے جائیں گے (ف۱۴)

76:6
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا ٧
76:7

Ahmed Ali

Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide,

Shakir

They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.

Ahmed Raza Khan

اپنی منتیں پوری کرتے ہیں (ف۱۵) اور اس دن سے ڈرتے ہیں جس کی برائی (ف۱۶) پھیلی ہوئی ہے (ف۱۷)

76:7
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ٨
76:8

Ahmed Ali

And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,

Shakir

And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:

Ahmed Raza Khan

اور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر (ف۱۸) مسکین اور یتیم اور اسیر کو،

76:8
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا ٩
76:9

Ahmed Ali

(Saying): "We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks.

Shakir

We only feed you for Allah´s sake; we desire from you neither reward nor thanks:

Ahmed Raza Khan

ان سے کہتے ہیں ہم تمہیں خاص اللہ کے لیے کھانا دیتےہیں تم سے کوئی بدلہ یا شکر گزاری نہیں مانگتے،

76:9
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ٠١
76:10

Ahmed Ali

We fear the dismal day calamitous from our Lord."

Shakir

Surely we fear from our Lord a stern, distressful day.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہمیں اپنے رب سے ایک ایسے دن کا ڈر ہے جو بہت ترش نہایت سخت ہے (ف۱۹)

76:10
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ١١
76:11

Ahmed Ali

So God will protect them from the evil of that day, and grant them happiness and joy,

Shakir

Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;

Ahmed Raza Khan

تو انہیں اللہ نے اس دن کے شر سے بچالیا اور انہیں تازگی اور شادمانی دی،

76:11
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا ٢١
76:12

Ahmed Ali

And reward them for their perseverence Paradise and silken robes,

Shakir

And reward them, because they were patient, with garden and silk,

Ahmed Raza Khan

اور ان کے صبر پر انہیں جنت اور ریشمی کپڑے صلہ میں دیے،

76:12
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ٣١
76:13

Ahmed Ali

Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold.

Shakir

Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.

Ahmed Raza Khan

جنت میں تختوں پر تکیہ لگائے ہوں گے، نہ اس میں دھوپ دیکھیں گے نہ ٹھٹر (سخت سردی) (ف۲۰)

76:13
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ٤١
76:14

Ahmed Ali

The shadows will bend over them, and low will hang the clusters of grapes.

Shakir

And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.

Ahmed Raza Khan

اور اس کے (ف۲۱) سائے ان پر جھکے ہوں گے اور اس کے گچھے جھکا کر نیچے کردیے گئے ہوں گے (ف۲۲)

76:14
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ ٥١
76:15

Ahmed Ali

Passed round will be silver flagons and goblets made of glass,

Shakir

And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass,

Ahmed Raza Khan

اور ان پر چاندی کے برتنوں اور کوزوں کا دور ہوگا جو شیشے کے مثل ہورہے ہوں گے،

76:15
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ٦١
76:16

Ahmed Ali

And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves.

Shakir

(Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.

Ahmed Raza Khan

کیسے شیشے چاندی کے (ف۲۳) ساقیوں نے انہیں پورے اندازہ پر رکھا ہوگا (ف۲۴)

76:16
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ٧١
76:17

Ahmed Ali

There will they drink a cup flavoured with ginger

Shakir

And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,

Ahmed Raza Khan

اور اس میں وہ جام پلائے جائیں گے (ف۲۵) جس کی ملونی ادرک ہوگی (ف۲۶)

76:17
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا ٨١
76:18

Ahmed Ali

From a spring by the name of Ever-flowing-Salsabil.

Shakir

(Of) a fountain therein which is named Salsabil.

Ahmed Raza Khan

وہ ادرک کیا ہے جنت میں ایک چشمہ ہے جسے سلسبیل کہتے ہیں (ف۲۷)

76:18
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ٩١
76:19

Ahmed Ali

And boys of everlasting youth will go about attending them. Looking at them you would think that they were pearls dispersed.

Shakir

And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.

Ahmed Raza Khan

اور ان کے آس پاس خدمت میں پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے (ف۲۸) جب تو انہیں دیکھے تو انہیں سمجھے کہ موتی ہیں بکھیرے ہوئے (ف۲۹)

76:19
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ٠٢
76:20

Ahmed Ali

When you look around, you will see delights and great dominion.

Shakir

And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.

Ahmed Raza Khan

اور جب تو ادھر نظر اٹھائے ایک چین دیکھے (ف۳۰) اور بڑی سلطنت (ف۳۱)

76:20
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ١٢
76:21

Ahmed Ali

On their bodies will be garments of the finest green silk and brocade, and they will be adorned with bracelets of silver; and their Lord will give them a purest draught to drink.

Shakir

Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.

Ahmed Raza Khan

ان کے بدن پر ہیں کریب کے سبز کپڑے (ف۳۲) اور قنا ویز کے (ف۳۳) اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے گئے (ف۳۴) اور انہیں ان کے رب نے ستھری شراب پلائی (ف۳۵)

76:21
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ٢٢
76:22

Ahmed Ali

"This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."

Shakir

Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.

Ahmed Raza Khan

ان سے فرمایا جائے گا یہ تمہارا صلہ ہے (ف۳۶) اور تمہاری محنت ٹھکانے لگی (ف۳۷)

76:22
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا ٣٢
76:23

Ahmed Ali

We have revealed the Qur´an to you gradually;

Shakir

Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے تم پر (ف۳۸) قرآن بتدریج اتارا (ف۳۹)

76:23
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا ٤٢
76:24

Ahmed Ali

So wait for your Lord´s command, and do not follow any sinner or disbeliever among them.

Shakir

Therefore wait patiently for the command of your Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.

Ahmed Raza Khan

تو اپنے رب کے حکم پر صابر رہو (ف۴۰) اور ان میں کسی گنہگار یا ناشکرے کی بات نہ سنو (ف۴۱)

76:24
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ٥٢
76:25

Ahmed Ali

Meditate upon the name of your Lord morning and evening;

Shakir

And glorify the name of your Lord morning and evening.

Ahmed Raza Khan

اور اپنے رب کا نام صبح و شام یاد کرو (ف۴۲)

76:25
صفحة: 579
السابق التالى
    • English
    • Urdu