فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ ٨٤
74:48

Ahmed Ali

So, the intercession of intercessors will not avail them.

Shakir

So the intercession of intercessors shall not avail them.

Ahmed Raza Khan

تو انہیں سفارشیوں کی سفارش کام نہ دے گی (ف۳۳)

74:48
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ٩٤
74:49

Ahmed Ali

Why then do they turn away from the admonition

Shakir

What is then the matter with them, that they turn away from the admonition

Ahmed Raza Khan

تو انہیں کیا ہوا نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں (ف۳۴)

74:49
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ ٠٥
74:50

Ahmed Ali

As though they were frightened asses

Shakir

As if they were asses taking fright

Ahmed Raza Khan

گویا وہ بھڑکے ہوئے گدھے ہوں،

74:50
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ١٥
74:51

Ahmed Ali

Fleeing from a lion?

Shakir

That had fled from a lion?

Ahmed Raza Khan

کہ شیر سے بھاگے ہوں (ف۳۵)

74:51
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ٢٥
74:52

Ahmed Ali

In fact every one of them wants to be given open books (like the prophets).

Shakir

Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out;

Ahmed Raza Khan

بلکہ ان میں کا ہر شخص چاہتا ہے کہ کھلے صحیفے اس کے ہاتھ میں دے دیے جائیں (ف۳۶)

74:52
كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ٣٥
74:53

Ahmed Ali

By no means. In fact they do not fear the Hereafter.

Shakir

Nay! but they do not fear the hereafter.

Ahmed Raza Khan

ہرگز نہیں بلکہ ان کو آخرت کا ڈر نہیں (ف۳۷)

74:53
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ ٤٥
74:54

Ahmed Ali

Never so, as this is a reminder.

Shakir

Nay! it is surely an admonition.

Ahmed Raza Khan

ہاں ہاں بیشک وہ (ف۳۸) نصیحت ہے،

74:54
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ٥٥
74:55

Ahmed Ali

Let him then who heeds remember it.

Shakir

So whoever pleases may mind it.

Ahmed Raza Khan

تو جو چاہے اس سے نصیحت لے،

74:55
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ٦٥
74:56

Ahmed Ali

But they will not remember except as God wills: He is worthy to be feared, and He is worthy of forgiving

Shakir

And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive.

Ahmed Raza Khan

اور وہ کیا نصیحت مانیں مگر جب اللہ چاہے، وہی ہے ڈرنے کے لائق اور اسی کی شان ہے مغفرت فرمانا،

74:56
سورة القيامة
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ١
75:1

Ahmed Ali

I CALL TO WITNESS the Day of Resurrection,

Shakir

Nay! I swear by the day of resurrection.

Ahmed Raza Khan

روزِ قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں،

75:1
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ٢
75:2

Ahmed Ali

And I call the reprehensive soul to witness:

Shakir

Nay! I swear by the self-accusing soul.

Ahmed Raza Khan

اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے (ف۲)

75:2
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ٣
75:3

Ahmed Ali

Does man think We shall not put his bones together?

Shakir

Does man think that We shall not gather his bones?

Ahmed Raza Khan

کیا آدمی (ف۳) یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،

75:3
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ٤
75:4

Ahmed Ali

Surely We are able to reform even his finger-tips.

Shakir

Yea! We are able to make complete his very fingertips

Ahmed Raza Khan

کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں (ف۴)

75:4
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ٥
75:5

Ahmed Ali

Yet man is sceptical of what is right before him.

Shakir

Nay! man desires to give the lie to what is before him.

Ahmed Raza Khan

بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے (ف۵)

75:5
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ٦
75:6

Ahmed Ali

He asks: "When will the Day of Resurrection be?"

Shakir

He asks: When is the day of resurrection?

Ahmed Raza Khan

پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا،

75:6
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ٧
75:7

Ahmed Ali

Yet when the eyes are dazzled,

Shakir

So when the sight becomes dazed,

Ahmed Raza Khan

پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی (ف۶)

75:7
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ٨
75:8

Ahmed Ali

The moon eclipsed,

Shakir

And the moon becomes dark,

Ahmed Raza Khan

اور چاند کہے گا (ف۷)

75:8
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ٩
75:9

Ahmed Ali

And the sun and moon are conjoined,

Shakir

And the sun and the moon are brought together,

Ahmed Raza Khan

اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے (ف۸)

75:9
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ٠١
75:10

Ahmed Ali

That day man will say: "Where can I find escape?"

Shakir

Man shall say on that day: Whither to fly to?

Ahmed Raza Khan

اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں (ف۹)

75:10
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١
75:11

Ahmed Ali

Never so, for there will be no escape.

Shakir

By no means! there shall be no place of refuge!

Ahmed Raza Khan

ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،

75:11
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ٢١
75:12

Ahmed Ali

With your Lord alone will be the retreat on that day.

Shakir

With your Lord alone shall on that day be the place of rest.

Ahmed Raza Khan

اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے (ف۱۰)

75:12
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ٣١
75:13

Ahmed Ali

Then man will be told what he had sent ahead (of good) and what he had left behind.

Shakir

Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.

Ahmed Raza Khan

اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا (ف۱۱)

75:13
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ ٤١
75:14

Ahmed Ali

In fact man is a witness against himself,

Shakir

Nay! man is evidence against himself,

Ahmed Raza Khan

بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے،

75:14
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ٥١
75:15

Ahmed Ali

Whatever the excuses he may offer.

Shakir

Though he puts forth his excuses.

Ahmed Raza Khan

اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے،

75:15
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ٦١
75:16

Ahmed Ali

Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste.

Shakir

Do not move your tongue with it to make haste with it,

Ahmed Raza Khan

جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو (ف۱۲)

75:16
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ٧١
75:17

Ahmed Ali

Surely its collection and recitation are Our responsibility.

Shakir

Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.

Ahmed Raza Khan

بیشک اس کا محفوظ کرنا (ف۱۳) اور پڑھنا (ف۱۴) ہمارے ذمہ ہے،

75:17
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ٨١
75:18

Ahmed Ali

So, as We recite it, follow its reading.

Shakir

Therefore when We have recited it, follow its recitation.

Ahmed Raza Khan

تو جب ہم اسے پڑھ چکیں (ف۱۵) اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو (ف۱۶)

75:18
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ٩١
75:19

Ahmed Ali

The exposition of its meaning surely rests on Us.

Shakir

Again on Us (devolves) the explaining of it.

Ahmed Raza Khan

پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے،

75:19
صفحة: 577
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ٠٢
75:20

Ahmed Ali

But no. You love this transient life,

Shakir

Nay! But you love the present life,

Ahmed Raza Khan

کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو (ف۱۷)

75:20
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ١٢
75:21

Ahmed Ali

And neglect the Hereafter.

Shakir

And neglect the hereafter.

Ahmed Raza Khan

اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،

75:21
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ٢٢
75:22

Ahmed Ali

How many faces will be refulgent on that Day,

Shakir

(Some) faces on that day shall be bright,

Ahmed Raza Khan

کچھ منہ اس دن (ف۱۸) تر و تازہ ہوں گے (ف۱۹)

75:22
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٣٢
75:23

Ahmed Ali

Waiting for their Lord.

Shakir

Looking to their Lord.

Ahmed Raza Khan

اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)

75:23
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ ٤٢
75:24

Ahmed Ali

And how many faces on that Day will be woe-begone

Shakir

And (other) faces on that day shall be gloomy,

Ahmed Raza Khan

اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے (ف۲۱)

75:24
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٥٢
75:25

Ahmed Ali

Fearing that a great disaster is going to befall them.

Shakir

Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

Ahmed Raza Khan

سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے (ف۲۲)

75:25
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ٦٢
75:26

Ahmed Ali

Never so, for when life withdraws into the clavicula,

Shakir

Nay! When it comes up to the throat,

Ahmed Raza Khan

ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)

75:26
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ٧٢
75:27

Ahmed Ali

And it is asked: "Is there any reciter of charms and amulets?"

Shakir

And it is said: Who will be a magician?

Ahmed Raza Khan

اور کہیں گے (ف۲۴) کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے (ف۲۵)

75:27
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ٨٢
75:28

Ahmed Ali

He will then realise it is the parting,

Shakir

And he is sure that it is the (hour of) parting

Ahmed Raza Khan

سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے (ف۲۷)

75:28
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ٩٢
75:29

Ahmed Ali

And anguish will be heaped upon anguish:

Shakir

And affliction is combined with affliction;

Ahmed Raza Khan

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی (ف۲۸)

75:29
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ٠٣
75:30

Ahmed Ali

To your Lord then will be the driving.

Shakir

To your Lord on that day shall be the driving.

Ahmed Raza Khan

اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے (ف۱۹)

75:30
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ١٣
75:31

Ahmed Ali

For he neither believed nor prayed,

Shakir

So he did not accept the truth, nor did he pray,

Ahmed Raza Khan

اس نے (ف۳۰) نہ تو سچ مانا (ف۳۱) اور نہ نماز پڑھی،

75:31
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٢٣
75:32

Ahmed Ali

But only disavowed and turned away;

Shakir

But called the truth a lie and turned back,

Ahmed Raza Khan

ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)

75:32
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ٣٣
75:33

Ahmed Ali

Then he strutted back to his people.

Shakir

Then he went to his followers, walking away in haughtiness.

Ahmed Raza Khan

پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا (ف۳۳)

75:33
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٤٣
75:34

Ahmed Ali

Alas the woe for you, alas!

Shakir

Nearer to you (is destruction) and nearer,

Ahmed Raza Khan

تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،

75:34
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ٥٣
75:35

Ahmed Ali

Alas, the woe for you!

Shakir

Again (consider how) nearer to you and nearer.

Ahmed Raza Khan

پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی، (ف۳۴)

75:35
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ٦٣
75:36

Ahmed Ali

Does man think that he will be left alone to himself, free?

Shakir

Does man think that he is to be left to wander without an aim?

Ahmed Raza Khan

کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا (ف۳۵)

75:36
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ ٧٣
75:37

Ahmed Ali

Was he not an emitted drop of semen,

Shakir

Was he not a small seed in the seminal elements,

Ahmed Raza Khan

کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے (ف۳۶)

75:37
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٨٣
75:38

Ahmed Ali

Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

Shakir

Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

Ahmed Raza Khan

پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا (ف۳۷) پھر ٹھیک بنایا (ف۳۸)

75:38
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ٩٣
75:39

Ahmed Ali

And assigned it sexes, male and female.

Shakir

Then He made of him two kinds, the male and the female.

Ahmed Raza Khan

تو اس سے (ف۳۹) دو جوڑ بنائے (ف۴۰) مرد اور عورت،

75:39
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ٠٤
75:40

Ahmed Ali

Cannot such as He bring the dead to life?

Shakir

Is not He able to give life to the dead?

Ahmed Raza Khan

کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،

75:40
سورة الانسان
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا ١
76:1

Ahmed Ali

WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing?

Shakir

There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.

Ahmed Raza Khan

بیشک آدمی پر (ف۲) ایک وقت وہ گزرا کہ کہیں اس کا نام بھی نہ تھا (ف۳)

76:1
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا ٢
76:2

Ahmed Ali

Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight.

Shakir

Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے آدمی کو کیا ملی ہوئی منی سے (ف۴) کہ وہ اسے جانچیں (ف۵) تو اسے سنتا دیکھتا کردیا (ف۶)

76:2
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ٣
76:3

Ahmed Ali

We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.

Shakir

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے اسے راہ بتائی (ف۷) یا حق مانتا (ف۸) یا ناشکری کرتا (ف۹)

76:3
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا ٤
76:4

Ahmed Ali

We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.

Shakir

Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے کافروں کے لیے تیار کر رکھی ہیں زنجیریں (ف۱۰) اور طوق (ف۱۱) اور بھڑکتی آگ (ف۱۲)

76:4
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ٥
76:5

Ahmed Ali

Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms

Shakir

Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor

Ahmed Raza Khan

بیشک نیک پئیں گے اس جام میں سے جس کی ملونی کافور ہے وہ کافور کیا ایک چشمہ ہے (ف۱۳)

76:5
صفحة: 578
السابق التالى
    • English
    • Urdu