فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ٧٢
67:27

Ahmed Ali

When they realise it has come upon them, distraught will be the faces of unbelievers. They will be told: "This is what you asked for."

Shakir

But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to call for.

Ahmed Raza Khan

پھر جب اسے (ف۴۹) پاس دیکھیں گے کافروں کے منہ بگڑ جائیں گے (ف۵۰) اور ان سے فرمادیا جائے گا (ف۵۱) یہ ہے جو تم مانگتے تھے (ف۵۲)

67:27
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ٨٢
67:28

Ahmed Ali

Say: "Just think: If God destroys me and those with me, or is benevolent to us, who will then protect the unbelievers from a painful doom?"

Shakir

Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me-- rather He will have mercy on us; yet who will protect the unbelievers from a painful punishment?

Ahmed Raza Khan

تم فرماؤ (ف۵۳) بھلا دیکھو تو اگر اللہ مجھے اور میرے ساتھ والوں کو (ف۵۴) بلاک کردے یا ہم پر رحم فرمائے (ف۵۵) تو وہ کونسا ہے جو کافروں کو دکھ کے عذاب سے بچالے گا (ف۵۶)

67:28
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ ٩٢
67:29

Ahmed Ali

Say: "He is the benevolent; in Him do we believe, and in Him do we place our trust. You will now realise who is in manifest error."

Shakir

Say: He is the Beneficent Allah, we believe in Him and on Him do we rely, so you shall come to know who it is that is in clear error.

Ahmed Raza Khan

تم فرماؤ وہی رحمٰن ہے (ف۵۷) ہم اس پر ایمان لائے اور اسی پر بھروسہ کیا، تو اب جان جاؤ گے (ف۵۸) کون کھلی گمراہی میں ہے،

67:29
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍ مَّعِينٍۭ ٠٣
67:30

Ahmed Ali

Say: "Just think: If your water were to dry up in the morning who will bring you water from a fresh, flowing stream?"

Shakir

Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?

Ahmed Raza Khan

تم فرماؤ بھلا دیکھو تو اگر صبح کو تمہارا پانی زمین میں دھنس جائے (ف۵۹) تو وہ کون ہے جو تمہیں پانی لادے نگاہ کے سامنے بہتا (ف۶۰)

67:30
سورة القلم
نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١
68:1

Ahmed Ali

NUN. I CALL to witness the pen and what they inscribe,

Shakir

Noon. I swear by the pen and what the angels write,

Ahmed Raza Khan

قلم (ف۲) اور ان کے لکھے کی قسم (ف۳)

68:1
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢
68:2

Ahmed Ali

You are not demented by the grace of your Lord.

Shakir

By the grace of your Lord you are not mad.

Ahmed Raza Khan

تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں (ف۴)

68:2
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣
68:3

Ahmed Ali

There is surely reward unending for you,

Shakir

And most surely you shall have a reward never to be cut off.

Ahmed Raza Khan

اور ضرور تمہارے لیے بے انتہا ثواب ہے (ف۵)

68:3
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤
68:4

Ahmed Ali

For you are verily born of sublime nature.

Shakir

And most surely you conform (yourself) to sublime morality.

Ahmed Raza Khan

اور بیشک تمہاری خُو بُو (خُلق) بڑی شان کی ہے (ف۶)

68:4
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥
68:5

Ahmed Ali

So you will see, and they will realise,

Shakir

So you shall see, and they (too) shall see,

Ahmed Raza Khan

تو اب کوئی دم جاتا ہے کہ تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے (ف۷)

68:5
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ٦
68:6

Ahmed Ali

Who is distracted.

Shakir

Which of you is afflicted with madness.

Ahmed Raza Khan

کہ تم میں کون مجنون تھا،

68:6
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ٧
68:7

Ahmed Ali

Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way.

Shakir

Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course.

Ahmed Raza Khan

بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکے، اور وہ خوب جانتا ہے جو راہ پر ہے،

68:7
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٨
68:8

Ahmed Ali

So do not comply with those who deny:

Shakir

So do not yield to the rejecters.

Ahmed Raza Khan

تو جھٹلانے والوں کی بات نہ سننا،

68:8
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩
68:9

Ahmed Ali

They only want that you should relent, so that they may come to terms.

Shakir

They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant.

Ahmed Raza Khan

وہ تو اس آرزو میں ہیں کہ کسی طرح تم نرمی کرو (ف۸) تو وہ بھی نرم پڑجائیں،

68:9
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ٠١
68:10

Ahmed Ali

Do not heed a contemptible swearer,

Shakir

And yield not to any mean swearer

Ahmed Raza Khan

اور ہر ایسے کی بات نہ سننا جو بڑا قسمیں کھانے والا (ف۹) ذلیل

68:10
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ ١١
68:11

Ahmed Ali

Or backbiter, calumniator, slanderer,

Shakir

Defamer, going about with slander

Ahmed Raza Khan

بہت طعنے دینے والا بہت اِدھر کی اُدھر لگاتا پھرنے والا (ف۱۰)

68:11
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ٢١
68:12

Ahmed Ali

Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous,

Shakir

Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,

Ahmed Raza Khan

بھلائی سے بڑا روکنے والا (ف۱۱) حد سے بڑھنے والا گنہگار (ف۱۲)

68:12
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ٣١
68:13

Ahmed Ali

Crude, and above all, mean and infamous,

Shakir

Ignoble, besides all that, base-born;

Ahmed Raza Khan

درشت خُو (ف۱۳) اس سب پر طرہ یہ کہ اس کی اصل میں خطا (ف۱۴)

68:13
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ٤١
68:14

Ahmed Ali

Simply because he possesses wealth and children.

Shakir

Because he possesses wealth and sons.

Ahmed Raza Khan

اس پر کہ کچھ مال اور بیٹے رکھتا ہے،

68:14
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٥١
68:15

Ahmed Ali

When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."

Shakir

When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

Ahmed Raza Khan

جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں (ف۱۵) کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں (ف۱۶)

68:15
صفحة: 564
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ٦١
68:16

Ahmed Ali

We shall brand him on the muzzle.

Shakir

We will brand him on the nose.

Ahmed Raza Khan

قریب ہے کہ ہم اس کی سور کی سی تھوتھنی پر داغ دیں گے (ف۱۷)

68:16
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ٧١
68:17

Ahmed Ali

We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning

Shakir

Surely We will try them as We tried the owners of the garden, when they swore that they would certainly cut off the produce in the morning,

Ahmed Raza Khan

بیشک ہم نے انہیں جانچا (ف۱۸) جیسا اس باغ والوں کو جانچا تھا (ف۱۹) جب انہوں نے قسم کھائی کہ ضرور صبح ہوتے اس کھیت کو کاٹ لیں گے (ف۲۰)

68:17
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ٨١
68:18

Ahmed Ali

But did not add: "If God may please."

Shakir

And were not willing to set aside a portion (for the poor).

Ahmed Raza Khan

اور انشاء اللہ نہ کہا (ف۲۱)

68:18
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ٩١
68:19

Ahmed Ali

Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.

Shakir

Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.

Ahmed Raza Khan

تو اس پر (ف۲۲) تیرے رب کی طرف سے ایک پھیری کرنے والا پھیرا کر گیا (ف۲۳) اور وہ سوتے تھے،

68:19
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ٠٢
68:20

Ahmed Ali

So by the morning it seemed as though picked clean.

Shakir

So it became as black, barren land.

Ahmed Raza Khan

تو صبح رہ گیا (ف۲۴) جیسے پھل ٹوٹا ہوا (ف۲۵)

68:20
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ١٢
68:21

Ahmed Ali

At daybreak they called to each other:

Shakir

And they called out to each other in the morning,

Ahmed Raza Khan

پھر انہوں نے صبح ہوتے ایک دوسرے کو پکارا،

68:21
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ ٢٢
68:22

Ahmed Ali

"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation."

Shakir

Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce).

Ahmed Raza Khan

کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے،

68:22
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ٣٢
68:23

Ahmed Ali

So they departed, talking in low voices:

Shakir

So they went, while they consulted together secretly,

Ahmed Raza Khan

تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ

68:23
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ٤٢
68:24

Ahmed Ali

"Let no needy person come to you within it today."

Shakir

Saying: No poor man shall enter it today upon you.

Ahmed Raza Khan

ہرگز آج کوئی مسکین تمہارے باغ میں آنے نہ پائے،

68:24
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَٰدِرِينَ ٥٢
68:25

Ahmed Ali

They left early in the morning bent on this purpose.

Shakir

And in the morning they went, having the power to prevent.

Ahmed Raza Khan

اور تڑکے چلے اپنے اس ارادہ پر قدرت سمجھتے (ف۲۶)

68:25
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ٦٢
68:26

Ahmed Ali

When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.

Shakir

But when they saw it, they said: Most surely we have gone astray

Ahmed Raza Khan

پھر جب اسے (ف۲۷) بولے بیشک ہم راستہ بہک گئے (ف۲۸)

68:26
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٧٢
68:27

Ahmed Ali

No. In fact we have been deprived of it."

Shakir

Nay! we are made to suffer privation.

Ahmed Raza Khan

بلکہ ہم بے نصیب ہوئے (ف۲۹)

68:27
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٨٢
68:28

Ahmed Ali

One who was temperate among them, said: "Did I not say: ´Why don´t you priase God?´"

Shakir

The best of them said: Did I not say to you, Why do you not glorify (Allah)?

Ahmed Raza Khan

ان میں جو سب سے غنیمت تھا بولا کیا میں تم سے نہیں کہتا تھا کہ تسبیح کیوں نہیں کرتے (ف۳۰)

68:28
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ٩٢
68:29

Ahmed Ali

"Glory to our Lord," they said; we were really in the wrong."

Shakir

They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.

Ahmed Raza Khan

بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے،

68:29
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَٰوَمُونَ ٠٣
68:30

Ahmed Ali

Then they started blaming one another,

Shakir

Then some of them advanced against others, blaming each other.

Ahmed Raza Khan

اب ایک دوسرے کی طرف ملامت کرتا متوجہ ہوا (ف۳۱)

68:30
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ ١٣
68:31

Ahmed Ali

Saying: "Alas the woe, we were iniquitous.

Shakir

Said they: O woe to us! surely we were inordinate:

Ahmed Raza Khan

بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم سرکش تھے (ف۳۲)

68:31
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ٢٣
68:32

Ahmed Ali

Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication."

Shakir

Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.

Ahmed Raza Khan

امید ہے ہمیں ہمارا رب اس سے بہتر بدل دے ہم اپنے رب کی طرف رغبت لاتے ہیں (ف۳۳)

68:32
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٣٣
68:33

Ahmed Ali

Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew!

Shakir

Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!

Ahmed Raza Khan

مار ایسی ہوتی ہے (ف۳۴) اور بیشک آخرت کی مار سب سے بڑی، کیا اچھا تھا اگر وہ جانتے (ف۳۵)

68:33
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ٤٣
68:34

Ahmed Ali

For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.

Shakir

Surely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.

Ahmed Raza Khan

بیشک ڈر والوں کے لیے ان کے رب کے پاس (ف۳۶) چین کے باغ ہیں (ف۳۷)

68:34
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ ٥٣
68:35

Ahmed Ali

Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?

Shakir

What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty?

Ahmed Raza Khan

کیا ہم مسلمانوں کو مجرموں کا سا کردیں (ف۳۸)

68:35
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٦٣
68:36

Ahmed Ali

What has come upon you that you judge in such a wise?

Shakir

What has happened to you? How do you judge?

Ahmed Raza Khan

تمہیں کیا ہوا کیسا حکم لگاتے ہو (ف۳۹)

68:36
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٧٣
68:37

Ahmed Ali

Or have you a Book in which you read

Shakir

Or have you a book wherein you read,

Ahmed Raza Khan

کیا تمہارے لیے کوئی کتاب ہے اس میں پڑھتے ہو،

68:37
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٨٣
68:38

Ahmed Ali

That you can surely have whatever you choose?

Shakir

That you have surely therein what you choose?

Ahmed Raza Khan

کہ تمہارے لیے اس میں جو تم پسند کرو،

68:38
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٩٣
68:39

Ahmed Ali

Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?

Shakir

Or have you received from Us an agreement confirmed by an oath extending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand?

Ahmed Raza Khan

یا تمہارے لیے ہم پر کچھ قسمیں ہیں قیامت تک پہنچتی ہوئی (ف۴۰) کہ تمہیں ملے گا جو کچھ دعویٰ کرتے ہو (ف۴۱)

68:39
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٠٤
68:40

Ahmed Ali

Ask them: "Which of you is able to vouch for this?"

Shakir

Ask them which of them will vouch for that,

Ahmed Raza Khan

تم ان سے (ف۴۲) پوچھو ان میں کون سا اس کا ضامن ہے (ف۴۳)

68:40
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ١٤
68:41

Ahmed Ali

Or have they any partners? Let them bring their partners then, if what they say is true.

Shakir

Or have they associates if they are truthful.

Ahmed Raza Khan

یا ان کے پاس کچھ شریک ہیں (ف۴۴) تو اپنے شریکوں کو لے کر آئیں اگر سچے ہیں (ف۴۵)

68:41
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٢٤
68:42

Ahmed Ali

On the day the great calamity befalls, and they are called to bow in homage, they will not be able to do so.

Shakir

On the day when there shall be a severe affliction, and they shall be called upon to make obeisance, but they shall not be able,

Ahmed Raza Khan

جس دن ایک ساق کھولی جائے گی (جس کے معنی اللہ ہی جانتا ہے) (ف۴۶) اور سجدہ کو بلائے جائیں گے (ف۴۷) تو نہ کرسکیں گے (ف۴۸)

68:42
صفحة: 565
السابق التالى
    • English
    • Urdu